Ca să vedeţi cât de mare mi-a fost surpriza, iată, mai jos, o altă traducere a poeziei mele:
yo solo me echo miel en el té
yo solo me echo miel en el té
ella se sienta tranquilamente en la silla y me mira
se extraña de que mi mano no tiemble
es tan temprano que
en sus ojos cabe el sol
sólo para acomodarse una vez más
luego sale del mar
ella ya no está sentada en la silla pero me mira
tiene las manos frías y la pared
entre nosotros se ha vuelto transparente
NOTĂ. Traducerea îi aparţine Mihaelei Bazavan. Îi mulţumesc frumos!
P.S. Găsiţi aici poezia în limba română şi traducerea lui Dan Costinaş.





